Red Velvet - Peek-A-Boo (Japanese Version) Lyrics
[Romanized:]
Hmm yeah (Yeah)
Oh gosh atari (Oh gosh)
Ee sugu ni suki ni natchau
(Yeah yeah yeah yeah)
Minna mo suki da yo kagayaku mono
Atarashii kara deshou?
Peek-a-boo tokimeku koi da kara (Lalalalala)
Sawagu tomodachi wa mou akireta wa
I'm fine fine fine fine fine fine
Peek-peek-a-peek-a-boo
Ku-kuuki ni you mo-motto hayaku
Peek-peek-a-peek-a-boo
I said 1, 2, 3, play the game again
Botan wo rendaseyo kan fuu mitai ni
Tochuu de ki ga kawaru koto wa ari?
Yappa sore wa nashi? de wa Excuse me
Renraku toriatte issho ni odekake
Restart a game hashire Rolling e buranka
Doumo kon'ya mo (Let's go)
Komiau asobiba taikutsusuru hima nai yo
(Yeah yeah yeah)
Kurukuru mawari (Oh) minna sokkuri
Oh tsuini kawasu shisen
Peek-a-boo atarashii koi desu ka (Lalalalala)
Sawagu tomodachi wa mou (tomodachi wa mou)
Akireta wa
I'm fine fine fine fine fine fine
(Ma boo-boo-boo peek-a-boo-boo-boo-boo)
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
Oni wa kimi de kimari tanoshii yo oide ne
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
Tsuki ga jangurujimu ni noru made asobu no
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
Peek-a-boo nandaka kimi wa henna no
Konna geemu tomete kimi ni furimuite
Kowaku nanka nai ima New story ga
Hajimaru koto ni kigatsuita kara
(Yeah yeah yeah yeah yeah yeah)
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo (Lalalalala)
Ku-kuuki ni you mo-motto hayaku
Peek-peek-a-peek-a-boo (Lala peek-a-boo)
Oni wa kimi de kimari tanoshii yo oide ne
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
Tsuki ga jangurujimu ni noru made asobu no
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
Oni wa kimi de kimari tanoshii yo suki na no
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
Tsuki ga jangurujimu ni notte mo asobu desho
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
Peek-a-boo
Peek-a-boo
Peek-a-boo
[Japanese:]
Hmm yeah (Yeah)
Oh gosh アタリ (Oh gosh)
いわば気まぐれ
へぇすぐに好きになっちゃう
(Yeah yeah yeah yeah)
みんなも好きだよ輝くモノ
新しいからでしょう?
Peek-a-boo ときめく恋だから (Lalalalala)
騒ぐ友達はもう呆れたわ
I'm fine fine fine fine fine fine
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
空気に酔うもっと早く
Peek-peek-a-peek-a-boo
I said 1, 2, 3, play the game again
ボタンを連打せよカンフーみたいに
途中で気が変わることはアリ?
やっぱそれはナシ?では Excuse me
連絡取り合って一緒にお出かけ
Restart a game 走れ Rolling へブランカ
どうも今夜も (Let's go)
混み合う遊び場退屈する暇ないよ
(Yeah yeah yeah)
クルクル回り (Oh) みんなソックリ
Oh ついに交わす視線
Peek-a-boo 新しい恋ですか (Lalalalala)
騒ぐ友達はもう (友達はもう)
呆れたわ
I'm fine fine fine fine fine fine
(Ma boo-boo-boo peek-a-boo-boo-boo-boo)
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
鬼は君で決まり楽しいよおいでね
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
月がジャングルジムに乗るまで遊ぶの
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
Peek-a-boo なんだか君は変なの
こんなゲーム止めて君に振り向いて
怖くなんかない今 New story が
始まることに気がついたから
(Yeah yeah yeah yeah yeah yeah)
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo (Lalalalala)
空気に酔うもっと早く
Peek-peek-a-peek-a-boo (Lala peek-a-boo)
鬼は君で決まり楽しいよおいでね
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
月がジャングルジムに乗るまで遊ぶの
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
鬼は君で決まり楽しいよ好きなの
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
月がジャングルジムに乗っても遊ぶでしょ
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
Peek-a-boo
Peek-a-boo
Peek-a-boo
Other Lyrics by Artist
- Red Velvet - #Cookie Jar
- Red Velvet - Butterflies
- Red Velvet - So Good
- Red Velvet - Sassy Me (멋있게)
- Red Velvet - Taste
- Red Velvet - RBB (Really Bad Boy) (English Version)
- Red Velvet - Sappy
- Red Velvet - Swimming Pool
- Red Velvet - Sayonara
- Red Velvet - Peek-A-Boo (Japanese Version)
- Red Velvet - Rookie (Japanese Version)
- Red Velvet - RBB (Really Bad Boy)
- Red Velvet - Bad Boy (English Version)
- Red Velvet - Blue Lemonade
- Red Velvet - Aitai-Tai
- Red Velvet - Cause It's You
- Red Velvet - Dumb Dumb (Japanese Ver.)
- Red Velvet - Russian Roulette (Japanese Ver.)
Rand Lyrics
Last Posts
Beyonce Shakes the Internet with Surprise Super Bowl Tease and New Music Release
Beyoncé once again set the digital world abuzz with her latest musical surprise. In an unforgettable move during the Super Bowl, a Verizon commercial served...
Watch Usher’s Full Super Bowl 2024 Halftime Performance Usher, Alicia Keys, Jermaine Dupri, Ludacris,
At the 2024 Super Bowl, Usher redefined the halftime show with a dazzling, career-highlight performance that will be remembered for years to come. Taking the...
Usher Unveils ‘Coming Home’: A Journey Through Sound and Soul in His Latest Album
Spanning three decades in the music industry, Usher has consistently mesmerized fans with his soulful tunes and magnetic performances. However, his most recent project, Coming...
Red Velvet Peek-A-Boo (Japanese Version) Comments
ひっどい歌詞だな笑笑
Basically the one they are playing Peek A Boo here in the Japan ver the guy in Really Bad Boy...basically creepy demon instead of pizza guy
日本のファンって本当に日本語で歌ってくれることを望んでるんですかね?別に意味は調べれば分かるし、時に原曲のイメージを崩す可能性もあるし。勿論ファンは日本語で歌ってくれると嬉しいですが。大変な作業だから気の毒にもなります。ひとつハッキリしてるのは日本語で歌わなくても人気は変わらないということ。
この曲の日本語はよくできてるとは思ってます。
ぴかぶの良いところは意味深な歌詞なのに、怖さが軽減してる…仕方ないことだけど…
べべちゃんたちの日本語は上手!!❤️
There’s a Japanese version!! My weeb heart is so happy ;u;
これ日本語あったんだ。
💗😍💭
Didn’t think this was a thing lol
let's all have brown hair and not tell seulgi
우리나라꺼가 훨 낫다.
'Korea VER' is much better.
솔직히 이건 인정 해야함.
Consciously, this should be acknowledged.
*I love yandere but this is so much.....*
*~I LOVE IT TTvTT~*
2:18 ネイティブ()
what if..red velvet...are...secretly..dEmOnS...?...unless...?..
No no changbin no ~~
ほとんど韓国語の歌詞の通りに訳してあるのにおかしいとか言ってる人は原語の歌詞のこともディスってるからね。無理やりはめてるとか言うなら自分で作ってみれば
みんなの写真が凄い授業参観のお母さん感
アイリーンは皆から美しいと言われてるセレブママ
スルギはまず授業参観ってことを忘れちゃうママ
ウェンディは子どもがサッカーやってて、応援頑張る、スーパーの安物は大好き純粋ママ (ちょい酷)
ジョイは毎回何かの会長やってるママ
イェリは子どもにいつの間にか身長越されてて、穏やか優しいママ
こういう母親居たらな......
Friendly
Wendy looks like my mom in 20s in this pic wtf
(sorry for my bad English lol)
she must be so pretty then
カンフーみたいに笑笑
想像したら笑った笑笑
なをか、ピカチュウに聞こえる。
ピカピカって。
De dónde sacste el audio
WHY HADN'T I DISCOVERED THIS GEM BEFORE????
Sounds like a cheerfull song for serial killers. Crowded playground? What like a mass community where you can pick your victim? All my noisy friends are gone? Like no witness anymore? Or are they dead?
頑張ってると思うけど無理に日本語にすることもないかと思います。歌詞が韓国語のままでも日本のファンはそのまま受け入れるだろうし。逆にIZ*ONEみたいに日本語で作ったものを無理に韓国語にしなくても。もっともこの場合韓国の地上波で日本語の曲流せない事情がありますけどね。
日本語も好きだけど〝ときめく恋だから〟だけはどうにか〝ときめく時だけが恋だから〟の意味になって欲しかった
めちゃ日本語上手や
低い声でスグニスキニナッチャウは草
ほんとそれ
Nice song
鬼は君は決まりでってとこ好き!
せぶち、blackpink、レドベル…
日本デビューした途端に歌詞クッッッソダサくなるの何なの?
twiceが売れたのは日本語の歌詞が自然だったことも絶対にあるわ
ほんとうにそれある
カンフーみたいにってださすぎる
ちゃんゆり ごめんそんなにTWICEも自然じゃないと思う
日本人いるわりに不自然なのはなんでと思う
そのまま直訳にした感あるし字余りあるし
違和感ないのはわたしの知っている範囲ではヨチンとおまごるだと思う
Now I think Peek a Boo was made to be a Japanese Single
Change my mind!
[Intro]
Hmm yeah (Yeah)
[Verse 1]
Oh gosh アタリ (Oh gosh)
いわば気まぐれ
へぇすぐに好きになっちゃう (へぇすぐに好きになっちゃう)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
みんなも好きだよ輝くモノ
新しいからでしょう?
[Pre-Chorus]
Peek-a-boo ときめく恋だから
(La la la la la)
騒ぐ友達はもう呆れたわ
I'm fine fine fine fine fine fine
[Chorus]
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
空気に酔うもっと早く
Peek-peek-a-peek-a-boo
[Verse 2]
I said 1, 2, 3, play the game again
ボタンを連打せよカンフーみたいに
途中で気が変わることはアリ?
やっぱそれはナシ?では excuse me
連絡取り合って一緒にお出かけ
Restart a game 走れ rolling へブランカ
[Verse 3]
どうも今夜も (Let’s go)
混み合う遊び場退屈する暇ないよ
(Yeah yeah yeah)
クルクル回り (Oh) みんなソックリ
Oh ついに交わす視線
[Pre-Chorus]
Peek-a-boo 新しい恋ですか
(La la la la la)
騒ぐ友達はもう (友達はもう)
呆れたわ
I'm fine fine fine fine fine fine
(Ma boo-boo-boo peek-a-boo-boo-boo-boo)
[Chorus]
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
[Refrain]
鬼は君で決まり楽しいよおいでね
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
月がジャングルジムに乗るまで遊ぶの
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
[Bridge]
Peek-a-boo なんだか君は変なの
こんなゲーム止めて君に振り向いて
怖くなんかない今 new story が
始まることに気がついたから
(Yeah yeah yeah yeah yeah yeah)
[Chorus]
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
(La la la la la)
空気に酔うもっと早く
Peek-peek-a-peek-a-boo (La la, peek-a-boo)
[Refrain]
(No no no)
鬼は君で決まり楽しいよおいでね (Yeah yeah yeah)
月がジャングルジムに乗るまで遊ぶの (Na na na na)
(A-peek-a-boo-boo-boo)
鬼は君で決まり楽しいよ好きなの
(A-peek-a-boo-boo-boo, a-peek-a-boo-boo-boo)
月がジャングルジムに乗っても遊ぶでしょ
(Yeah yeah)
[Outro]
Peek-a-boo
Peek-a-boo
Peek-a-boo
日本語版制作に私も混ぜて欲しい()
Paw Patrol
most kpop songs sounds awkward in japanese but rv always KILL it!!
TWICEの日本語Ver.よりめっちゃいい💖👍🏻
1:01 カンフーみたいにで想像して笑っちゃった笑笑
kpopのJapaneseverいらないと思うんだよなあ。結局韓国verしか聞かないしメンバーの負担増えるだけな気がする。
I personally like the Korean version since there's a smooth transition between the lyric words.
In Japanese version, they sing like singing each character in a lyric, so then no smooth transition.
怖さなくなってない??
Tip for future videos: the font used for the English text is very hard to read
日本語が上手くてびっくり
むしろ歌詞がブッ飛んでるのがネタとして面白くて好きだなぁ
でも0:16のバックコーラスの歌詞はもっと何かいいのあっただろwww
It's a bit creepy, but their voices are kawaii and cute ❤
peekabooが
一番好き。でも韓国版の方がいい
They all look soo gorgeous I’m living 😭💖
The picture you used are so pretty..where did you find them?
日本語として使わない言い回しばっかだけどそれがまたピカブの世界観醸し出してるかもなって思ったりするけどやっぱちょっと変、かなり変
だいぶへん
The translation in some of this is rlly wrong which may make you think it’s “creepy”
日本語出てたんだ〜?!!好き…
プロがきっと日本語バージョンの歌詞書いたんだろうけど オタクの文才ある人の方がもっと言葉の選びいいんじゃないかと思ったわ
oh gosh naliya ~ i miss that line haha
Japanese version出たの超嬉しい
違和感ない
ボタンを押せよカンフーみたいにwwwwwwwww
全然日本語良いんだけど
やっぱり日本語にすると違和感あるよね、とりあえず好きだけど笑
れどべる日本語うまい
ボタをレダせよカフみたーいに
で吹いた
Thank God this is way easier to pronounce
ちょくちょく歌いづらいかも。ってなる所あったけど全然好き!
レドベルありがとう😭😭😭🤧🤧🤧
恋ですかはうけ
I really like Yeris pronunciation
鳥肌やばい。。。。。。感動とかじゃなくてやな感じの。。2番は結構好き
So good
どうも今夜もww
いつも思う。
日本語版って単語のチョイスが下手。
文字数多すぎ?!。
才能ないけど私の方が上手に作れそう
I'm Japanese and I can say the English translation is so weird. I admit Japanese lyrics are creepy like you said, but the English translation doesn't make sense.
same especially the drunk part and that daemon part lmao My brain split into 2
Could you elaborate a bit, tysmm🤗
Can you create your own translation of the song? Kinda curious
I think this one has a better English translation
https://youtu.be/Tv_XatW8fTA
最初の聴いた時は不自然だったけど、何回も聴いてると癖になってきてめちゃくちゃ好き。
全然好き
나만 슬기 첫 파트때 앞다리라고 들리나...
아니요 ㅋㅋ 저두요 ㅋㅋ
日本語ver凄く嬉しいけど無理矢理感凄い笑
2:06から好き💖
*I WANT BAD BOY TO HAVE A JAPANESE VERSION SO BAD😭*
イェリのラップパート日本人なのに言えんw
Sounds good
SM makes the best JP versions.
結構良いな
Usually i love their jpn versions but this one sounds weird to me. Idk why.
It sounds like they're being held at gunpoint
august omg lmao
This is lowkey creepy
cult velvet literally cult velvet
ぶっちゃけそんな歌詞の意味考えながら聞いてないから全然好きなんだけど
元々曲自体が日本語に対応してない…。
まさかこの曲を日本語にするとは思わなかった…。
Red Velvet singing in Japanese is very scary more than the Korean version.
where did u get the pictures from?
https://twitter.com/reveluvhaven/status/1082095265094393856
응 꺼져.
0:14 へえすぐに好きになっちゃう \\スグニスキニナッチャウゥ~// っていう声低いバックコーラスがツボすぎるwww
本当にそれwwwwww
めっちゃ笑ったww
え…日本語ver.結構良いじゃん…
「月がジャングルジムに乗るまで遊ぶの」って所めっちゃ好き…🥰
日本語学びたての外国人がgoogle翻訳使いながら訳したって感じよね。めっちゃすこ。
やっぱそれはナシ?ではexcusemeがなんか好き
these pictures do not match the song at all lol
韓国の文法に日本語を当て嵌めてるから違和感あるってばっちゃが言ってた
文法ってか言葉の使い方って意味だけど
言葉選びとかは良くても使い方が韓国風だから変に聞こえるんやて
やっぱ言葉っておもろいよなあ
Me gusta escuchar la música de este grupo en cualquier versión 😍😍😍
日本人がこの日本語verで歌ってもカタコトに聞こえそう
what on earth do these lyrics mean
To be honest, it doesn’t make sense at all as if it’s all made by google translate.... Or is it just too artsy for me to understand .... Or I may not be Japanese....
peek a boo ってどうゆう意味?
いないいないばーです
@ゆな ありがとうm(_ _)m
0:16草
way milky
変声機みたいな声で、すぐに好きになっちゃうってシュールですね笑
ピカブーの韓国語を日本語に訳すと
難しいから日本語バージョンにするには
難しいと思うのに変な日本語っていうのは
酷くない?一生懸命に歌ってるレトベルちゃんたちに失礼だと思うけど?😥
発音も上手いしこれはこれで好きだよ🥰
歌ってる人へじゃなくて訳した人へじゃないですか??
歌ってる人が訳したならすみません
ましろポムポム レドベルへの愛が伝わる...やさしい...その通りですね🥵
いや確かにレドベル頑張ってくれてるのは分かってるよ
でもね,変な日本語版をたくさん出すことを阻止するために「変だよ」とかって指摘するのはそんなひどいことかな?逆にレドベルの事を思っての発言だと思うんだ,私は。
無理矢理「好き!」とか褒めるのはホントのファンじゃないと思うよ。
全然失礼じゃないと思うんですけど。申し訳ないけど、失礼って言う言葉で無理やり意見を弾圧してるみたいにしか。
ましろポムポム 変な日本語
いろいろ事情はあるんだろうけど、やっぱり歌詞に意味やストーリーが通ってないと違和感あるなあ。
新しい恋ですかーwww