Mark Lanegan - Élégie Funèbre Lyrics






Couvrez-moi de fleurs s'il le faut.
Laissez venir l'homme à la faux
Et si me coudre les paupières
Au moins ne me riez derrière
Moi.

Laissez me parler à l'oreille
Et faire miel de moi l'abeille
Et dans mon ombre, laissez vivre,
Quand bien même le bateau ivre
Sombre.

Croyez-moi, dans ce monde-ci,
Jamais on ne m'a dit merci.
Où que ce fut, où que ce soit,
Qui que ce fut, qui que ce soit,
S'en fut.

C'est pour ma chair fragile et morte
Que je prie de vous de la sorte
Qu'on ne m'ait pas en terre admis
Sans que l'on y descende aussi...

Que reste ici de mon passé
Dans ce caveau frais repassé
L'habit de noce et le carton
De ma langue et de mon menton
L'os.

L'ongle à peine de désigner
Faisant main comme l'araignée,
Les yeux se taisent et la cornée
Dessous l'arcade cimentée
Pèse.

Couronnez-moi de fleurs mauves
Si voyez que ma vie se sauve
Et des ténèbres ayez raison,
Lirez lumières de l'oraison
Funèbre.

Prenez soin de moi si pouvez,
Faites de vos bouches un ave,
Que Dieu le dépose ou l'apporte
S'il fut seul au pied de ma porte
Close.

Couvrez moi de fleurs s'il le faut.
Couvrez moi de fleurs s'il le faut...





Other Lyrics by Artist

Rand Lyrics

Last Posts

Mark Lanegan Élégie Funèbre Comments
  1. �.... ....

    What he can speak French?

  2. G.... L....

    magnifique!

  3. e.... G....

    Merci Mark pour cette superbe interprétation d'une chanson d'un grand monsieur de la scène française,et si par le plus grand des hasards certains en écoutant ton album" Imitations" redécouvrent l'univers de Manset entre autre,nombreux sont-ce qui t'en seront reconnaissants.

  4. F.... B....

    Many thanks for translating. It sounds beautiful and poetic in English but I'm sure it is100X more meaningful if a person understands the subtleties of the French language. Just like I'm certain that Madame Bovary must lose something in translation but i can't understand how it can be any better than it is. It's so timeless.

  5. O.... O....

    Let (him) whisper in my ear and make honey of me, the bee. And in my shadow, let live, even if the drunken vessel sinks. believe me in this world nobody ever thanked me. Wherever it was, wherever it is, whoever it was, whoever it is, left. It's for my dead and fragile flesh that I'm praying...

  6. O.... O....

    It's a very strangely written song. Most of the sentences are not grammaticaly "correct". The song is about death and kind of avoiding every pronoun refering to death's personification. I'm not sure if I can translate it porperly...
    The first lines are something like :" Cover me with flowers if it has to be, let the grim reaper come to me. And if (he is) to sew my eyelids at least don't laugh behind my back ...

  7. F.... B....

    Wish that a nice French person would translate this for us.

    Is the first line "cover me with flowers when it is necessary?"

  8. P.... A....

    Vivement notre enterrement que tout le monde puisse profiter de cette belle mélodie non? Je plaisante évidemment!!
    Il y a encore de belles choses à vivre ou tout du moins à rêver.
    J'espere que notre coté sombre peut nous servir de revelateur pour atteindre la lumière. Tout ce que nous n'assombrissons pas nous parait peut être plus brillant?!
    Cette chanson et bcp d'autres de Manset ont un peu cet effet. Elles me touchent, m'émeuvent mais ne m'attristent pas. Etrange.

  9. s.... f....

    Ce ténébreux bad boy m’étonnera toujours. PARFAIT
    A savourer sur scène de préférence.

    Mark, you're the MAN !!!

  10. P.... A....

    Magnifique reprise d'un morceau de Gérard Manset. Décidemment, Mark Lanegan est plein de surprises!
    Ces paroles me font toujours autant frissonner d'émotion.