Eartha Kitt - Uska Dara (A Turkish Tale) Lyrics
Üsküdar'a gider iken aldi da bir yagmur
Üsküdar'a gider iken aldi da bir yagmur
Kâtibimin setresi uzun, etegi çamur [x2]
Kâtip uykudan uyanmis, gözleri mahmur [x2]
Kâtip benim, ben kâtibin, ele karisir?
Uskadara is a little town in Turkey
And in the old days, many women had male secretaries
Oh, well, that's Turkey
Üsküdar'a gider iken bir mendil buldum [x2]
Mendilimin içine lokum doldurdum [x2]
They take a trip from Uskudara in the rain
And on the way they fall in love
In a full dress suit
She looks at him longingly through her veil
And casually feeds him candy
Oh, those Turks
Kâtibimi arar iken yanimda buldum [x2]
Kâtip benim, ben kâtibin, el ne karisir?
Kâtibime kolali da gömlek ne güzel yarasir
Kâtibimi arar iken yanimda buldum [x2]
Kâtip benim, ben kâtibin, el ne karisir?
Kâtibime kolali da gömlek ne güzel yarasir [x2]
Other Lyrics by Artist
- Eartha Kitt - C'est Magnifique
- Eartha Kitt - Monotonous
- Eartha Kitt - Something May Go Wrong
- Eartha Kitt - God Bless The Child
- Eartha Kitt - Night And Day
- Eartha Kitt - You'd Be So Nice To Come Home To
- Eartha Kitt - Smoke Gets In Your Eyes
- Eartha Kitt - Life Made Me Beautiful At Forty
- Eartha Kitt - Lullaby Of Birdland
- Eartha Kitt - My Funny Valentine
- Eartha Kitt - Back In Business
- Eartha Kitt - Let's Misbehave
- Eartha Kitt - Solitude
- Eartha Kitt - If I Was A Boy
- Eartha Kitt - Easy Does It
- Eartha Kitt - Moon River
- Eartha Kitt - Where Is My Man
- Eartha Kitt - I Don't Care
Rand Lyrics
Last Posts
Beyonce Shakes the Internet with Surprise Super Bowl Tease and New Music Release
Beyoncé once again set the digital world abuzz with her latest musical surprise. In an unforgettable move during the Super Bowl, a Verizon commercial served...
Watch Usher’s Full Super Bowl 2024 Halftime Performance Usher, Alicia Keys, Jermaine Dupri, Ludacris,
At the 2024 Super Bowl, Usher redefined the halftime show with a dazzling, career-highlight performance that will be remembered for years to come. Taking the...
Usher Unveils ‘Coming Home’: A Journey Through Sound and Soul in His Latest Album
Spanning three decades in the music industry, Usher has consistently mesmerized fans with his soulful tunes and magnetic performances. However, his most recent project, Coming...
Eartha Kitt Uska Dara (A Turkish Tale) Comments
A native turk will NEVER UNDERSTAND this shit what she says.
Turkish isnt so difficult to learn like french or german. So i cant understand why she doesnt even try to speak like a normal person .. the way may she sings Can be beautiful but the original song is so great, that this version is almost a nightmare.
No hate only true words !
People grumbling about her pronunciation should ask themselves how they pronounce the capital of France in everyday speech (unless they are French-speaking themselves of course).
Uskandara is Scutari in Bosporos.........munincipality of Konstandinopoli, Byzantine empire
Just WoW 😍💕🇹🇷
Escucha "Uska Dara"
en Amazon Music
Üsküdar'a gider iken aldi da bir yagmur
Üsküdar'a gider iken aldi da bir yagmur
Kâtibimin setresi uzun, etegi çamur
Kâtibimin setresi uzun, etegi çamur
Kâtip uykudan uyanmis, gözleri mahmur
Kâtip uykudan uyanmis, gözleri mahmur
Kâtip benim, ben kâtibin, ele karisir?
Kâtibime siter eter faltu ne güzel yarasir
Uska dara is a little town in Turkey
And in the old days
Many women had male secretaries
Oh, well, that's Turkey
Lyrics continue below
featured video
The Top Ten Most Loved Pop Tracks
featured video
12 Hit Songs You Won't Believe Were Passed Up By Other Artists
featured video
8 More Hilarious Misheard Lyrics About Food
featured video
Jared Leto Compares Writing A Song To Having A Kid
Üsküdar'a gider iken bir mendil buldum
Üsküdar'a gider iken bir mendil buldum
Mendilimin içine lokum doldurdum
Mendilimin içine lokum doldurdum
They take a trip from Usku dara in the rain
And on the way they fall in love
He's wearing a stiff collar, in a full dress suit
She looks at him longingly through her veil
And casually feeds him candy, oh, those Turks
Kâtibimi arar iken yanimda buldum
Kâtibimi arar iken yanimda buldum
Kâtip benim, ben kâtibin, el ne karisir?
Kâtibime kolali da gömlek ne güzel yarasir
Kâtibimi arar iken yanimda buldum
Kâtibimi arar iken yanimda buldum
Kâtip benim, ben kâtibin, el ne karisir?
Kâtibime kolali da gömlek ne güzel yarasir
Kâtibime kolali da gömlek ne güzel yarasir
Read more: Eartha Kitt - Uska Dara Lyrics | MetroLyrics
🌈昭和の唄姫👸アサー🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵
多分40年ぶりに聞いた
♥️♥️♥️
Some people say This song as looking Rasputin of Bonny M.Eartha Kitt sing that sonf 70 years ago.You have to read before.
The Word Of "Üsküdar" / "Uskudar" Comes From A Greek Word: "Scotaria" That's Means Scooter - The Walker Soldier - Infantry. You Can Wonder: Uskudar And Scooter Sounds Familiar. The Place Takes This Name That's Why It's A Military Camp FOr Scooters. Just Like Any Other Turkish Word, This Word Takes A Vocal Letter Like "U" At The Beginning Of The Word Just Like Smyrna Become I - Smyrna --> Ismyrna --> Izmir. :)
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
I listen this song in salty tour korean show they were in Turkey this song is woow 👍
🌺🌺🌺‼️🌺💯🌺‼️🌺🌺‼️🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌈🌈🌈🌈🌈🌈🌈🌈🌈🌈🌈🌈
That s an artist everybody
In finland we have Eino ja Aapeli
Oh god. I looked the kid up. Im sorry for you guys
😍😍😍😍
Muhteşem bir yorum. Hayranlıkla dinliyorum sizi.
Nerde bizim millet?
Hurley furley
Üsküdar'a gider iken aldi da bir yagmur
Üsküdar'a gider iken aldi da bir yagmur
Kâtibimin setresi uzun, etegi çamur(2x)
Kâtip uykudan uyanmis, gözleri mahmur (2x)
Kâtip benim, ben kâtibin, ele karisir?
Kâtibime siter eter faltu ne güzel yarasir
Uskadara is a little town in Turkey
And in the old days, many women had male secretaries
Oh, well, that's Turkey
Üsküdar'a gider iken bir mendil buldum (2x)
Mendilimin içine lokum doldurdum (2x)
They take a trip from Uskudara in the rain
And on the way they fall in love
He's wearing a stiff collar
In a full dress suit
She looks at him longingly through her veil
And casually feeds him candy
Oh, those Turks
Kâtibimi arar iken yanimda buldum (2x)
Kâtip benim, ben kâtibin, el ne karisir?
Kâtibime kolali da gömlek ne güzel yarasir
Kâtibimi arar iken yanimda buldum (2x)
Kâtip benim, ben kâtibin, el ne karisir?
Kâtibime kolali da gömlek ne güzel yarasir (2x)
يا عزولي لا تلمني
It's Eartha, not Eatha
Favorite! Love you Eartha!
Marvelous...I'm just saying...
위스키 달라 그랬는데 막걸리 주네~~~~~~~~~~~
what is "bird's milk" ?
There is a saying in Turkish like "to feed with bird's milk" means to feed with the most expensive, precious and rare foods
Efsane 😄
This song compozing by 1854.Song tell a man falls in lov with an unknown girl.İn the time, the song has been sung in many languages.Eartha Kitt version version very cute and funny.This song composer İstanbul's mystical character's Üsküdarlı Aziz Bey
senin agzını yirimm kız ne güzel söylüyorsun
Hay ağzını yiyim ne güzel söylüyor 😊
Dedicated with infinite respect to the Greeks who suffered from Barbarians: : from Galas Diamanda’s Speech:
"The longer it takes to address the mandate of applying Turkishness to all things good–and good to all things Turkish, the longer it will take to redress the financially-supported cultural disinformation spread by those institutions and persons in Turkey who, using as a criminal mandate the necessity to translate all aural arts (songs, poetry, theatre, and other human ritual practices) into Turkish before they are allowed to be performed by the general public, effectively cleanse it of its owners’ names and claim it as Turkish invention, innovation.
Once the art is performed in Turkish it may then be claimed as Turkish, and thusly as a Turkish art form. With the censored owners under control or in prison for performing the work illegally (in their own languages), it can then be safely deposited under “anonymous” or a Turkish name into a vault that has been protected and in fact proclaimed as an ethnically inviolate treasure, with the help of Turkey’s good friends, America and Israel"
George Vidakis Wait, is that the history of this actual song?
Thanks for sharing and straightening the facts up a little bit Giorgios.
It is unbelievable that such lies live well in 2018 and is circulated by liberal, western press. Fascism is alive and well, while we are even not aware of that.
https://www.theparisreview.org/blog/2018/10/01/eartha-kitt-in-istanbul/
Looove!!!
So much talent. Love Eartha so much
I want lyrics!
Üsküdar :)
Süper ya
Her accent ... wtf :D :D so weird
Çok çok güzel!
Μακεδονια ξακουστη του Αλέξανδρου η χωρα.....
02.01 çadırımın üstüne şıpp dedi damladı :D
Well, I would like to adress something about language in this song. I can't speak turkish, trough this sounds quite accurate to me (I've watched some turkish series in past years). But I know one thing for sure. It's not Uska Dara - it's Üsküdar. And it's not a small town. It's an Istanbul city district.
https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%9Csk%C3%BCdar
Terézia Marková yes it is Üsküdar but in the song when it says Usukadara it means going to Üsküdar, that extra "a" is to say to as in going to Üsküdar
Regardless of whether it's a made up language or not, one of my favourite lines in a song is...
"a fat man usually has a belly like a percolating coffee pot"
1:16 is totally made up . It is not Turkish, probably not even a word. she made it up. her Turkish pronunciation sucks. truly awful.
A Turk said to me this is some kind of Turkish dialect or something
@PaulofPauls do you really think that an American woman talks with a Turkish dialect that even Turks dont understand? even the title of the song isn't correct. Üsküdara is how it should be so don't expect the rest of the song correct. I dont think her aim was to do it properly but entertaining people with an " exotic" language which I find it very irritating.
TUZ VE KARABIBER it's another old Turkish dialect also, ever heard of something called learning ?
"aman hele hele" diyor kadın kendi aksanıyla.
But it sounds really good coming from her mouth lol.
!A GREAT HIT OF THE 50S
This is not an original version.
What do you mean by that? Katibim is a folk song. There are many variations of this song, and this is one of them, caphice?
I guess I meant this is not the first version Eartha Kitt recorded.
This would be a great Vox
I love it! Danke!
incredible singing voice, even in a language she does not speak!
She sings so sweet . I like it very much.
AWESOME!
‘It means that I like to feed my love, birds' milk...’ I bursted out laughing, like what did she really say that. Omg I love me some Eartha Kitt baby! 😍
+Lipton T , nothing cos it is not turkish, it is her made up language
There is a saying in Turkish like "to feed with bird's milk" means to feed with the most expensive, precious and rare foods
I don't know what she's talking about but my GOD, does she sound sexy sayin it! This woman is BEYOND Seduction.
Cluv22 Not for nothing did Orson Welles call her “The most exciting woman in the world.” Having seen her live and up close I would absolutely agree.
I understand what she says its in Turlish if you search for Üsküdara Gideriken you can find the original song :)
fabulous!can imagine the smiles and fun she had doing this..what a star..
amaaaan peştemala giriyorsun baş olmaz =)
I say as a turk I am proud.
@Uğur Balkaya Why, is being Turk an accomplishment?
+walt7500 exactly
being happy I mean. Got it?
Uğur Balkaya Turkish is such a lovely language ♡♡
This lit fam
Can someone tell me what year in this stage?
Try to hear the song" alangkah indahnya di waktu pagi" its same
Did she just know several languages?? I've heard her speak French and Japanese as well.
@maxy mofoo Yes, she learned over a dozen languages. She cannot speak them all fluently, but fluently enough to be able to sing in them.
@maxy mofoo she speaks turkish , original language of this song. Üsküdara gider iken (katibim)
Eartha Kitt spoke 4 languages fluently and sang in 7 languages.
It's so cute :))
You should think that twice
masterpiece
R.I.P. Eartha Kitt
This song was recorded in 1953 to Eartha's first LP. She learned this song from Ilham Gencer and Orhan Boran (Turkey's first stand-up star) in 1951. Source: History of Turkish Rock vol.1
Pink Martini has a nice cover of this tune. Check it out.
It's funny hearing ppl claim they can't understand her accent in their native language but you bring yourselves to America and EXPECT for Americans to understand you and for the most part we do. If we can understand you, you can understand Eartha...shut up.
Nice voice and great song!
Yzma... lol
E-A-R-T-H-A KITT
That much we already know, I think... is that all you can say bud?!
+Eddie Namini It was spelled incorrectly in the title. (:
Eddie, you disappeared off the radar a long time ago. Where are you?
still here in istanbul
Ευχαριστώ από καρδίας την φίλη Constantina Petridou
From Istanbul to New York and from Alexandria to Tokyo: the small "Odyssey" of a song.
Üsküdar or Scutari is the ancient Chrysopolis, large suburb of Istanbul's Asian side, where several thousand Greeks used to live and for which the famous song with the same name was written. The song, well known to whole Near East up to Egypt, is considered one of the most prominent Sephardic tradition of the eastern Mediterranean.
In Egypt is known as «Fel S hara» or «Ya Banat Iskandaria». Iskenderun is Alexandria. There is a relevance to the Turkish version since in Turkish Alexander is called Iskender. In Greek language the melody is familiar to various parts of Greece under the title "From foreign and distant land" and considered one of the most famous songs of the eastern coast.
In 1960 it was included even in the repertoire of Marcos Vamvakaris, who recorded it with Katy Gray as the singer. In the 1950s, Ertha Kit, "the most exciting woman in the world" according to Orson Welles, actress and singer of the old Cabaret style, made the song known beyond the Atlantic. The melody reached the heart of the American jazz performed by the famous flutist Herbie Mann, among others, up to the Far East with the electric sound of the famous Japanese guitarist Taketsi Teraoutsi.
The song Üsküdar is one the particular tunes who traveled around the world through the great power of music universality.
cok guzel
I want to correct you about one thing. Iskenderun is Alexandretta it's a small port district of Antioch/Antakya. The name of the city comes from Alexander the great indeed. He stayed there on his way to the east. Alexandria is Iskenderiye in turkish. 😊 and I'm from Iskenderun/Alexandretta.
Fucking Jew
George Vidakis o
George Vidakis As a Greek trying to learn about her roots & what life was like before the Turks, thank you for teaching me this. Ευχαριστώ! Even as a Greek I do love this song, it’s catchy & mystically hypnotizing, I wouldn’t mind learning the music history of Greeks & Turks as well.
She was so universal. She knew French, Spanish, Turkish, and so much more. She is so inspiring, and was so beautiful. A true Angel. I would have loved to meet her in person.
Sh•ēyē 😍😍🇹🇷
Sh•ēyē I saw her at the Mall of America on 12/08/2001. She walked past me and I instantly knew it was Eartha Kitt. Nobody else noticed...that remains such a special moment for me!
http://en.wikipedia.org/wiki/Eartha_Kitt
This song is amazing, so mysterious and exotic...
Just hypnotizing.. :)
Despite what Americans think, Eartha was an artful mimic and great talent, but for example, her French accent is not understandable to the French! I was so lucky to grow up in America with her music and appearances, and to see her live in '89 in NYC. I assure you, people, she was lithe and professional. I liked learning this song phonetically and have been to Turkey, but they really don't get this song. She had a lot of problems in her life she did not deserve.
Her French is understandable...and as she got older her French continued improving. :)
Accent is a different thing. As a Turkish I do not understand most of the things she is saying.
This appeals to my Turkish roots - and having it sung by Eartha Kitt takes it to another level :)
1:18
Haminelehelle
ne demek la bu?
I don't get it.
Emre Akarat ne olacak hele hele demeye calisan bir zenci amerikali
It means: "I filled it with delight"
"Lokum Doldurdum"
It is "locum doldurdum" mean "i've put locum in"
allah belanı vermesin yaa :D
A Bulgarian lady made a documentary about this song for BBC. It turned out to be sung in all lands from Bosnia to Turkey. She went to all those countries in search of this song and found out that all these peoples sung it in their own language with the lyrics that were all totally different. And all of them thought it was their song and theirs was the original and all others were fake.
While the only original thing in common for all of them was the Ottoman Empire that used to unite them all.
Best documentary ever
That is a rude and untrue thing to say. It sounds nothing at all like Hebrew, it is clearly Turkish and many Turks agree that she did an excellent job. Could you sing in another language that is totally foreign to you as well as she did? I doubt it very much. Don't be a jerk.
umm actually i could XD
Haters gonna hate I love this she made history with her signature voice! elegance at its finest
@Jere Niemi classic valueless Youtube bravado.You are worth less than a toenail clipping from this great artist and human.
Omg what’s wrong with people!?! I am Turkish and I love it ! She did a great job and accent is not a measure for intelligence or anything it’s just a person talking your language with their own rules of language ! I am so happy that she tried it and she did an awesome job !!
I'm Turkish and I approve this message
Çadırımın üstüne şıp dedi damladı :D hadi İngilizceye çevirin de göreyim :D
Its say "şıp" and drop on my tent :D
Hayla gülüyom
nothing :) locum (lokum) is turkish delight :)
1:14 It's absolutely not understandable what she say there xD
sounds more like Hebrew than Turkish xD
You're upset with the way an American pronounces Turkish? Come on. I thought Turkey was supposed to be nearly as diverse as the United States. We embrace the people who make the effort. We see an accent as character, not something on which to look down. Looking down on an accent is shameful, and dare I say, racist. At the very least, it's elitist. What do you want to hear? I'm sorry Eartha Kitt wasn't born in Turkey? She's a goddamned national treasure--a legend. Show some respect.
We are not upset with it we are proud. The people saying that tries to say its not the same accent as we talk. Dont misunderstand :)
Let's not forget she has a distinctive voice in English as well.
so are you doing now;)is it possible that non-miserables also always complain about something?maybe humans are social AND lazy animals(especially on thinking-level)and it's their choice:a-social interaction with others,it takes less effort to be creatively negative about something than it takes to be creatively positive about some-one/thing,remember the sandcastles as a kid,were you a builder or a destroyer?a balanced person wants to be both i guess:) now i'm complaining also,so, YES, i'm lazy;)
@003nkodt mendilimin içine lokum doldurdum which means i filled my hanky with Turkish delight
ahah so cute guys :D i like it so much
Actually, this really wants me to learn Turkish.
Sounds like a sexy language...like some "Latin" form of Asiatic, lean and precise, a bit like Persian, know what I mean, but how shall I say, it still feels closer to Hindi or Urdu in my ear, albeit not Indo-Arian, nor sino-asiatic, like Japanese or Chinese. And it is definitely NOT near to Arabic at all. A very interesting language. Must do some research.
@194871max :)
@maviay48 Thanks for the explanation anyway.I just can't get enough wit this song,even though i don't understand it I feel it a lot.:):)
@003nkodt hi there. Infact There she says 'lokum doldurdum' Lokum means 'Turkish Delight'. It's like jelly-marshmellow or candy something like that. ' Doldurdum' means I loaded or I put up something on it. In the song she says: In Uskudar ( a town in Istanbul Turkey) I found a handkerchief and then put some Lokum (Turkish Delight) on it. It's a very very old folk song in Turkish music history.
@54Turkiye but songs like this isn't some canonical law or verse where people have to abide to an "official" format. That erodes the spirit of the "folk" song. The singer could have been anybody, even someone Turkish, what then? Just look on the bright side: a Turkish folk song has had enough recognition to be sung all the way across the Atlantic.
@TheBtr73 maybe that part about the fat man's belly is a metaphor? :P
@194871max
Üsküdar'a gideriken aldı da bir yağmur
Katibimin setiresi uzun eteği çamur
Katip uykudan uyanmış gözleri mahmur.
Katip benim, ben katibin el ne karışır
Katibime kolalı da gömlek ne güzel yakışır.
That makes it all the funnier!
@kinkeeme no they don't. from what i can make out, the first one she's trying to say goes "ben esmeri fıstık ile kervansarayda...", translates to something like "I [feed] the brunette with nuts at the caravansarai". it's not really a saying, but a very distorted version of lyrics of another song.
the second one is "amaan, peştemalı giyiyorsun ...[wtf?!]" - the first part talks about wearing a clothpiece, but all I know about the second part is that it's NOT about a fat man's belly.. :)
Do those "sayings" actually mean what she says they mean?
what a a woman! inspiration...There is only 1 Catwoman Batman mulitlinual talented
@003nkodt actually it's "lokum doldurdum",but she isn't saying it clear.
It's a part of the sentence "Mendilimin içine lokum doldurdum" and it means "I filled Turkish delight (candy) in my kerchief.
@isezdi Aha thnx, i've tried lokum from Turkey,and it is delicious.
@003nkodt
Thats lokum doldurdum. "i filled with lokum (turkish delight)"